發表文章

目前顯示的是 2016的文章

關於性,青少年想知道的事情

在TED-ED上面看到的內容,覺得挺適合我學生們的年齡,頗適合教這個年紀的老師們看看,雖然不知道其他老師是否會跟我一樣,明明不是教健教,卻常常會碰到這類問題,但......老師們畢竟脫離青春期有點久了,就複習一下這年紀的傢伙們都在想什麼吧! 雖然內容有點長 (好奇怪,剛睡醒的時候用手機看好像沒那麼長,怎麼開電腦看變好多字!) ,但真的就是青少年會問的問題沒錯! 原文出處: What Teens Really Want to Know About Sex http://blog.ed.ted.com/2016/03/14/what-teens-really-want-to-know-about-sex/ What teens really want to know about sex 關於性,青少年想知道的事情 On the first day of the high school Sexuality and Society class that I teach, I don’t pass around anatomy drawings or hand out pamphlets about safer sex — although those are stacked on a table near the door. Instead, the first thing I do is establish ground rules in the classroom: People should speak for themselves, laughter is OK, we won’t ask “personal history” questions, and we’ll work to create a community of peers who care about and respect one another. Then, I introduce the Question Box — a safe place where students can drop any question they have about human sexuality. The Question Box (an old shoebox with a hole

文法重要嗎?

圖片
Does Grammar Matter? 文法到底重不重要呢? 這個問題在語言學習的領域中一直存在 但卻沒有任何一方能夠完全說服另一方 如同這個 TED-Ed 的小動畫影片所說的一樣 擁抱自己相信理論的人們其實都有道理 對我來說 就是學習者把這個語言當成什麼東西 是單純的一種了解知識的媒介工具? 還是欣賞語言的結構之美? 以我自己來說 學英文的時候我完全沒有「文法」概念的 那個時候句子念熟了 就知道什麼東西要擺在句子的哪裡 所以考文法的時候常常掛掉 因為題目往往是把句子的流動給「切斷」 導致我無法理解它到底想說什麼 後來因為教英文 不是每個學生都能在我手上夠長的時間 長到足以讓他們了解語感 所以只好拿出文法來看 一邊教的同時,一邊自己也在學文法 我不知道這是不是個好的語言學習方法 畢竟適合每個人的學習方式都不同 目的也大不相同 有的學生只想把分數提高 有的則是想去跟外國人交朋友 這兩種人適合的方式就不同

表達感謝的 thank 用法

圖片
本文可搭配康軒104版(103課綱)七下 第4課  一起使用 在第4課的 dialogue 2 裡面出現了 thanks for 的用法,上課的時候我有稍微解釋一下,那麼就順道看一下「表達感謝」的其他用法吧! 當然最簡單的就是 thank you ,這就算拼不出來也應該都會講 那麼下一個就是 thanks 了,其實也不難, thank you = thanks 兩個單字等於一個單字+s,寫起來很方便吧~兩者的差別在於正式程度,thank you是比thanks 來得有禮貌喔,所以一般我會對比較熟的人說 thanks,不熟的人或是陌生人,我大多會用 thank you 接下來是 thank for 也就是第4課的用法! thank sb for sth   (sb=somebody 某人,sth=something 某事) 也就是「為了某事感謝某人」,依照Cambridge online dictionary的定義:   If you thank someone for something, you  mean  that they are responsible or to blame for it. 如果你為了某事感謝某人,代表他們對這件事情有功,或是要負責。 看個例句吧~ Joyce thanks her brother for the help. 喬伊斯感謝她的兄弟幫忙 You can thank John for the mess we're in.  你可以「感謝」約翰造成我們現在的混亂 還有幾個跟 thank 有關的用法可以瞧瞧~ 👉 另外補充一點我很 不喜歡 的用法 👈 Thank you for your listening.   感謝你的聆聽 這種句子最常出現在報告結束的時候使用,感覺很有禮貌啊(就算下面沒在聽也要說) 但我很想問,一直you來you去的,這句話才五個單字,是要說幾遍?不就是贅字嗎? 來換點別的好嗎? Thanks for your time/attention.    感謝你的時間/專注 或是你還有其他不要一直you,又或是不要一直老梗的listening的都可以 thanks to  Oxford dictionary def.: as a result of

club, pub, bar 去哪裡玩好呢?

在康軒版七下第2課的單字表裡面,有一個「club」,意思是「社團、俱樂部」,還記得嗎? 對國中生來說,這樣的中文意思是最適當的,反正國中生們只會接觸到一些社團嘛~像是: tennis club  網球社 folk dance club  土風舞社 basketball club  籃球社 (或是我自己帶的社團 Tarot club 塔羅牌社) 但是在成人的世界來說,除了這種培養良好興趣的社團以外,club還有別的意思,而且常常跟bar 以及 pub 交互使用。 原本想要認真的來寫一下到底這三個場所差在哪裡,但是涉及他國的風俗文化,好像會寫很長,所以我就放棄了 也太快! 簡單的說...... pub 跟 bar 都是喝酒的地方,屬於休閒、喝酒聊天,有的時候會有歌手駐唱、樂團表演的地方,跟台灣所說的 live house 是屬於同一型的,這兩種通常會提供簡單的食物,像是炸薯條等等,正餐類的比較少出現。香港的蘭桂坊一帶,大多是屬於這個類型的店。 pub (public house)在英國比較常用,相對的比較放鬆,有基本的調酒、啤酒等等,通常在這裡不會出現比較高檔的酒類。 bar 在美國比較常用一點,如果是運動酒吧,也就是有大螢幕會轉播比賽的酒吧,其實台灣也有不少喔!有的時候台灣隊(通常是棒球比賽)對上其他國家的時候,都會有很多人聚集在 bar 裡面看比賽,大家一起加油歡呼之類的 club 或是 night club 就比較像是台灣人眼中的夜店,裡面音樂很大聲,也有大舞池,酒精類也是不能少的,跟另外兩者比起來,club是挺吵的,有的時候看到什麼撿屍新聞的,也都是屬於這種。 可以這麼快跟國中生介紹這個世界嗎? 下面介紹兩個連結,給大家看一下~ 情人節的微醺夜!Pub、bar與club究竟有何不同?  (直接點標題) 這是從文化風俗方面介紹的 拒當party pooper,必學四招跑趴英文技巧 (直接點標題) 裡面有介紹簡單的英文單字,還有兩個影片檔,影片檔為英文無中字,也可以拿來練習聽力! 身為老師,最後還是要提醒一下 未滿18歲,半夜請勿在外遊盪啊!乖乖在家睡覺才長得高~

美國憲法 U.S. Constitution

圖片
VOA Learning English 一直是我很喜歡的自學與教材影音的網站 (因為影音可以下載) 剛剛發現他們有個新的部分是「美國憲法」 雖然跟我們自己的憲法不太熟,就跑去讀別人的憲法好像有點怪怪的 但是當成訓練英文閱讀,或是法律相關的一個學習工具應該也不錯~ 而且條文有音檔,可以放出來聽 (搭配做家事之類的動態活動應該不會睡著) 內容包含 The US Constitution 美國憲法 The Bill of Rights  權利法案 The Amendments  修正案 Constitution in the News  憲法新聞 Introduction of important people  重要人物介紹 美國憲法確立的過程(16分鐘,英文字幕) 網站連結在此 http://learningenglish.voanews.com/section/the-us-constitution/4727.html

英文書寫體教學 (教用)

圖片
七年級下學期一開始就碰到英文書寫體,雖然佔的篇幅不大,比重也很輕,但我個人覺得是個挺重要的關卡。雖然現在因為數位化的關係,很多東西都是打字的,但都少了「人味」,從美感的角度來說,書寫體裁能展現出語言文字的人文之美。 但是從15年前我念國中的時候,英文老師的書寫體就是亂教! 造成我其實花了很長的時間才「自己」看懂書寫體(特別是當年網路上也沒有什麼相關的動畫、影片或是其他的介紹教學) 現在輪到自己要教書寫體,其實心裡很緊張! 因為我的書寫體並不是那麼標準,而且有些字體為了 加密 的目的,其實自己修改過,除了我以外的人應該都看不懂...... 以下是網路資源可以運用的部份: My Fun Teacher.com http://myfunteacher.com/cursive.htm 第一部分的Learning Cursive把字母按照他的樣式分成五大類,字母點進去是個別的worksheet,對於認真想要學cursive的人/學生來說,會是個不錯的練習。 (但缺點是沒有26個字母排在一起寫的, 我只想要改1張,不想改26張啊! 看來要解決這個問題就要自己去找書寫體字型下載了) 第二部分的連結點進去的話,其實就是那worksheet原本的網站。 第三部分Animated Lowercase Cursive Letters英文小寫字母動畫版,如果上課不想自己在黑板上面寫,可以讓它演給學生看 第四部分Animated Capital Cursive Letters英文大寫字母動畫版,功能同上。 如果不想要字母一個個點的話,可以參考下列網站,它把26個字母都放在同一個頁面上,不用一個個點進去,只要滑鼠放在上面動畫就開始了。個人覺得比較適合課堂中使用! 大寫字母 http://www.handwritingforkids.com/handwrite/cursive/animation/uppercase.htm 小寫字母 http://www.handwritingforkids.com/handwrite/cursive/animation/lowercase.htm 如果要影音版的話也有,Youtube上搜尋cursive writing有一大串 Cursive Writing - Complete Lesson

上課啦!Course / Lesson / Class / Lecture 差在哪裡?

圖片
同樣都是上課,在英文裡面至少就有四個字 course, lesson, class, lecture,而且都是國中程度應該要了解的單字,那就來區別一下,什麼時候該用哪個「課」吧! class [klæs]   Def. 班級、課程、課堂 三種常用的時機:  (1) 以時間上來說的「一堂課」  We have seven classes a day. 我們一天有七堂課  I have a class later so I can't go with you. 我等下有堂課,所以不能跟你走     (2) 課程的「種類」,一般比較沒那麼學術的課,也多用class Julie has a yoga class on Monday. 茱莉星期一有堂瑜伽課 There is a sculpture class in that room. 在那房間裡有雕刻課 (3) 班級,一整群學生的群體 They're really considerate. I love this class. 他們真的很貼心,我愛這班 This class works hard. No wonder teachers love them. 這班很認真,難怪老師們愛他們 lesson [ ˈlesn ] Def. 課、教訓 (1) 課本中的「一課」,像是「第三課」 Please preview Lesson Two today. 今天請預習第二課 I have finished this lesson so we'll have a quiz next week. 我已經上完這一課,所以我們下週會有小考 (2) 提醒、教訓 Did you learn the lesson from the mistake? 你有從錯誤中學到教訓嗎? People need to learn the lesson from the history. 人們需要從歷史學到教訓 常用詞組: learn a lesson  學到一課/教訓 teach someone a lesson  給某人一個教訓 course [ kɔrs ] Def. 一門完整的課程 I took a

資料整理下載 (教用)

在經過了一次更換電腦檔案大失血之後,我決定要把之前拿來做參考資料用的東西放在網路上,供其他英文教師與學習者使用。希望老師們在資料蒐集上可以省點力氣,多多發展新穎的教學方法~ 下列檔案都是我從網路上蒐集整理而來,歡迎下載使用( 紫色字體 皆可點擊下載),若是worksheet形式的會標註,沒有標註就是老師參考資料。我在整理的時候不一定會挑出所有的錯誤,所以還是要請各位者保留自己的判斷力,有疑問的地方要再自行double check一下,但是不要問我XDDD 本人不提供解答服務,但是歡迎挑錯回報,謝謝。 1.  顏色(詳細版)   連看中文翻譯也不一定知道是什麼顏色...老師參考用 2.  職稱   這個需要注意一下,由於台灣的公司有的是歐美體系,有的是日本體系,所以依現實情況可能會有落差 3.   部門   基本款,可能會依時間演變而不同 4.  月份與星期幾的由來   提供老師們作為說故事的背景參考 (待續)

餅乾?Biscuit vs. Cookie

圖片
cookie 跟 biscuit 這兩個字,因為翻成中文常常都是「餅乾」,而我有時候又會被問到,所以就援引牛津字典的Blog文章來參考看看吧! (不想看落落長解釋的請往下滑到有圖片的結論)   欲看原文請點此: Biscuit vs. Cookie (Oxford Dictionary Blog) The opinions and other information contained in OxfordWords blog posts and comments do not necessarily reflect the opinions or positions of Oxford University Press. 下文僅摘錄並大略翻譯,若要拿走翻譯部分,請附上來源。 Biscuit (可點開啟連結) Let’s start with the biscuit. In the UK, your biscuit might be topped with chocolate or have currants in it. You might dip it in your cup of tea, or have one (or two or maybe three) as a snack after lunch. If you were in the US, however, you might put bacon and eggs on it or smother it in gravy and have it for breakfast. Or you might put a piece of chicken on it and have it for dinner. 如果是在英國的話,biscuit這個字可能是上面有巧克力或是葡萄乾的那種餅乾,或是在下午茶時間,拿來沾點茶後實用的點心。但如果你在美國,你可能會在biscuit上面放培根和蛋作為早餐食用,或者在上面放塊雞肉,拿來當成晚餐。 Oxforddictionaries.com notes this difference, giving two definitions for the word. But how did these two very different meanings